
¡Y volví!
Miré y giré en el Universo
Pintado de rojo y negro.
Miré astros, estrellas desconocidas
Y la soledad del contraste.
Encontré voces que reconocí
Hablé, pero ellas se callaron.
Quizá me conociesen
Y sintiesen añoranza de esta voz…
Cerca de una estrella brillante me quedé
Quieta, pálida, dolorida, consagrante.
Mi Isla cintilaba
Yo estaba lejos.
Mi amor lloraba el abandono
Yo lo llamaba, pero todo inútil y distante.
Miré la cima y a la transparencia
Vi un trono, donde Alguien se sentaba.
Y lloré lagrimas que caían
Y deshacían el rojo y el negro
Sólo yo sufría,
Sólo yo oscurecía en el frío de la noche.
¡Y volví!
Poema de María Luisa Adães
Traducción de Joaquín Duarte
*********
E Voltei!
Olhei e rolei no Universo
Pintado de vermelho e negro.
Olhei astros, estrelas desconhecidas
E a solidão do contraste.
Encontrei vozes que reconheci
Falei, mas elas se calaram.
Talvez me conhecessem
E sentissem saudades desta voz…
Junto a uma estrela brilhante fiquei
Quieta, pálida, dolorida, sagrante.
Minha Ilha cintilava
Eu estava longe.
Meu amor chorava o abandono
Eu o chamava, mas tudo inútil e distante.
Olhei o cimo e à transparência
Vi um trono, onde Alguém se sentava.
E chorei lágrimas que caíam
E desfaziam o vermelho e o negro.
Só eu sofria,
Só eu escurecia no frio da noite.
E voltei!...
Maria Luísa Adães
María Luisa entrañable amiga, llena de emotivos sentimientos que ha rozado con la magia de las letras y palabras la sensibilidad de los míos ávidos de caricias, cuando ha llegado hasta mi este poema que le ha fluido de una de las cascadas de su rico e ilustre corazón, al finalizar un coloquial cambio de impresiones entre ambas a través del hilo telefónico.
Hace unos días me ha llegado por correo uno de sus libros de poemas A Maré e a Bruma, donde reposa una parte de su propia vida como persona y consagranda poeta.
Siendo un miembro destacado de la Asociación Portuguesa de Escritores donde está reconocida oficialmente como Escritora.
También quiero dejar presente mi agradecimiento a la atención de Joaquín Duarte al dedicarme una parte de su precioso tiempo para hacer la traducción.
Buen comienzo de semana para tod@s.
María del Carmen